English-Tagalog Interpreter in the UK

Kailangan niyo ba ng Tagalog interpreter na maaasahan at may malasakit? 

Kamusta! Ako si Lorie Halliday, at nagbibigay ako ng mga serbisyo ng interpretasyon at pagsasalin sa pagitan ng Tagalog at Ingles, pati na rin ng pagsasalin mula Ingles papuntang Tagalog/Filipino at Cebuano/Bisaya. Kung kayo ay nagtatrabaho sa mga proyektong pangkomunidad, may mga appointment na ligal o medikal, sa larangan ng edukasyon, o sa komunikasyong pang-negosyo, titiyakin ko na maipaparating ang inyong mensahe nang malinaw, tumpak at angkop sa kulturang Pilipino.

Mahalaga sa akin na komportable at propesyonal ang kapaligiran kung saan ang lahat ay makakapag-usap nang may kumpiyansa — lalo na sa mga sitwasyong nangangailangan ng mataas na antas ng pag-iingat, pagiging kompidensiyal, o teknikal at kumplikadong usapin. Mayroon akong sertipikong Enhanced DBS (Enhanced Disclosure and Barring Service) sa United Kingdom, kaya makakasiguro kayo sa mataas na pamantayan ng tiwala at safeguarding.

Ang aking paraan ng pagtatrabaho ay pinagsamang linggwistikong katumpakan at malalim na pag-unawa sa pagitan ng kultura. Mahigit 20 taon na akong nagtrabaho sa pamumuno sa mga kawanggawa, pamamahayag, marketing, digital na komunikasyon, pag-oorganisa sa komunidad, at adbokasiya. Dahil sa malawak na karanasan ko, madali akong umangkop sa iba't ibang propesyonal na konteksto, maging ito man ay interpretasyon para sa pagpupulong, pagsasalin ng opisyal na dokumento, o pagsuporta sa wika para sa mga training at workshop.

Maliban sa interpretasyon at pagsasalin, malawak din ang karanasan ko sa pagtuturo ng Ingles na nakakatulong sa mga propesyonal at miyembro ng komunidad na palakasin ang kanilang kumpiyansa at kasanayan sa komunikasyon. Ang aking karanasan sa pagsusulat at pag-edit ay nakakatulong na matitiyak ko na ang lahat ng isinaling materyal ay malinaw, pulido at angkop sa tinutukoy na mambabasa.

Nakatira ako sa United Kingdom at ipinagmamalaki kong kasapi ng Chartered Institute of Linguists (CIOL) — isang patunay ng aking patuloy na dedikasyon sa propesyonal na kahusayan at etikal na gawain.

Kung naghahanap kayo ng taong tunay na nakakaunawa ng wika at kultura, at handang maglaan ng oras para tiyakin na bawat salita ay nauunawaan ayon sa nilayon, ikalulugod kong makatrabaho kayo.

Makipag-ugnayan sa akin ngayon upang mapag-usapan natin kung paano ko kayo matutulungan sa pamamagitan ng interpretasyon o pagsasalin. Maaari rin ninyong tingnan ang aking CIOL profile para sa karagdagang impormasyon tungkol sa aking mga kwalipikasyon at karanasan.


***

Do you need a reliable and culturally sensitive Tagalog interpreter? 

Hi, I’m Lorie Halliday, and I provide interpreting and translation services between Tagalog and English, as well as English to Tagalog/Filipino and Cebuano/Bisaya. Whether you’re working on community projects, legal or medical appointments, education, or business communications, I can help ensure your message is conveyed clearly, accurately, and with cultural nuance.

It's important for me to have a comfortable and professional environment where everyone can communicate with confidence—especially in situations that require sensitivity, confidentiality or complex subject matter. With an Enhanced DBS certificate, you can be assured that I meet the highest standards for trust and safeguarding.

My approach combines linguistic precision with deep cross-cultural understanding. For over 20 years, I’ve worked in charity leadership, journalism, marketing, digital communications, community organising, and advocacy. This broad experience allows me to adapt easily to different professional contexts, whether you need interpreting for a meeting, translation of official documents, or language support for training sessions and workshops.

In addition to interpreting and translation, I also have extensive experience teaching English for business, helping professionals and community members strengthen their confidence and communication skills. My background in writing and editing helps me to ensure that all translated materials are clear, polished and appropriate for their intended audience.

I’m based in the United Kingdom and proud to be a member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL)—a reflection of my ongoing commitment to professional excellence and ethical practice.

If you’re looking for someone who understands both language and culture, and who will take the time to ensure every word is understood as intended, I’d love to work with you.

Get in touch today to discuss how I can support your interpreting or translation needs. You can also view my CIOL profile for more details about my qualifications and experience.


Contact me

Name

Email *

Message *